رؤية المشروع 

Vision/

English

During the last months I was in front of the LaGeSo (the Regional Office for Health and Social Affairs.), the registration center for refugees - located in Berlin-Moabit. Here they can officially apply for asylum.

 

There, I meet people from different nations, generations and different social classes.

 

Humans at the fringes of society -
densely packed, exhausted, tired, waiting and hoping in front of LaGeSo.

 

I was open to meet them, to get in touch.

I tried to see individuals in the midst of this huge crowd of hundreds and hundreds of refugees - being sensitive to individuals in their specific situation.

 

I took snapshots of men and women, portraits from encounters with people.

 

Humans who have experienced and suffered extreme fates and who need to flee their country, because of war, persecution, hunger … also some of them flee out of economic reason.

 

I tried to portray humans in
their uniqueness
their beauty
their fragility - the fragility of life.

 

I wanted to portray my counterpart with dignity and respect.

Gracefully

 

Out of safety reasons to protect the families in war-zones some of the full names are not added to the portraits.

German

In den letzten Monaten war ich beim LaGeSo (Landesamt für Gesundheit und Soziales), der Erstregistrierungsstelle für Flüchtlinge in Berlin, Moabit vor Ort.

 

Ich traf auf Menschen aus unterschiedlichsten Nationen, Generationen und Schichten. 

Menschen am Rande der Gesellschaft - 

dicht gedrängt, erschöpft, müde, wartend und hoffend vor dem LaGeSo.

 

Ich habe den Kontakt zu ihnen gesucht und war offen für Begegnungen. 

Ich habe versucht genau hinzuschauen - den Einzelnen zu sehen - in dem Kontext, in dem er oder sie sich gerade befindet.

 

Hierbei sind Momentaufnahmen, in Form von Portraits, von Begegnungen mit Einzelnen entstanden.

Menschen, die extreme Schicksale durchlitten haben und aus ihrer Heimat geflohen sind, aufgrund von Krieg, politischer Verfolgung, Hunger etc.. - manche sind auch aus ökonomischen Gründen aufgrund von extremer Armut geflohen.

 

Ich habe versucht Menschen

in ihrer Einzigartigkeit

in ihrer Schönheit.

in ihrer Zerbrechlichkeit - der Fragilität des Lebens

zu portraitieren.

 

Mein Gegenüber wollte ich achtend und ehrend fotografieren.  

Würde - voll!

 

Anmerkung: Etliche Syrer haben mir erklärt, dass sie sich aus Angst vor dem Assad-Regime und der Befürchtung, dass dieses Druck auf ihre Familien Zuhause in Syrien ausüben würde, nicht porträtieren lassen möchten. Bei denjenigen, die sich trotzdem für eine Portraitaufnahme entschieden haben, sind zum Schutz der Personen die Namen jeweils verändert.

 

Ich bin mit keiner vorgefertigten Agenda oder Fragen zum LaGeSo gegangen, sondern ich war offen für die Begegnung mit Einzelnen und für das, was sie mir aus ihrem Leben erzählen wollten. Dementsprechend sind dies fragmentarische Aufzeichnungen von Wendepunkten in ihrem Leben. 

Arabic

 : صور من أمام المكتب الإقليمي للشؤون الصحية و الإجتماعية في برلين 

 

خلال خريف عام 2015 كنت أمام المكتب الإقليمي للصحة والشؤون الاجتماعية ، ومركز تسجيل اللاجئين - الذي يقع في برلين موابيت ، هنا يمكنهم أن يتقدموا رسمياً بطلب اللجوء . حيث التقيت و تعرفت على أشخاص من دول مختلفة وأجيال وطبقات إجتماعية مختلفة.

 بشرٌ على هامش المجتمع المكتظ، استُنفدت قواهم، وتعبوا من خلال الانتظار ، ولكنهم مليئين بالأمل. كنت سعيدة للقاء بهم ، للتواصل معهم ، رأيتهم في خضم هذا الحشد الهائل من مئات ومئات اللاجئين -كيف كانوا حساسين  في وضعهم الخاص.

 أخذت لقطات للرجال والنساء، وصور من اللقاءات مع الناس.

البشر الذين لديهم خبرة وعانوا مصائر صعبة والذين هم بحاجة إلى الفرار من بلادهم بسبب الحرب والاضطهاد والجوع ... أيضا بعض منهم فروا لأسباب اقتصادية.حاولت أن أُصوّر البشر في فرادتهم ، و جمالهم ، وهشاشتهم - هشاشة الحياة.

     أردت ُ أن أُقدّم في التصوير النسخة المطابقة لهم بكل كرامة واحترام .

لأسباب السلامة و لحماية الأسر في مناطق الحرب، تم تغيير بعض الأسماء